In an Op-Ed piece for the New York Times, Benjamin Moser discusses the importance of promoting non-English authors, in an English-dominated global economy. He brings up a number of good points about how works written in English not only enjoy greater readership in English-speaking countries, but they are the most commonly translated books in other countries around the globe. There are lots of very talented lesser-known authors in every country (including Brazil’s Clarice Lispector, who he mentions in the article, and who is, I wholeheartedly agree, a real treasurer) who will only become known if their works get translated first into English, so that they can then be translated into other languages.